UPE2A : plurilinguisme, interdisciplinarité
Un projet en partenariat avec le programme « Amicaé°»
L’action « Plurilinguismes, Ecoles, Migrations », portée par une équipe du CREN (Centre de Recherche en Education de Nantes et du Mans) s’inscrit dans le programme « Amicaé°» (« Analyse des Médiations Innovantes de la Culture et de l’Art pour une Europe ouverte »), coordonné par B. Ouvry-Vial et financé dans le cadre du RFI « Alliance Europa ». A travers cette action, il s’agit de constituer un réseau européen de chercheurs travaillant sur l’éducation plurilingue et les problématiques d’accueil d’élèves migrants et d’insertion scolaire / sociale : 1. analyser les dispositifs d’accueil (d’hier et d’aujourd’hui) d’élèves migrants, en considérant ces dispositifs comme (outil ou lieu de) médiation pour l’intégration et la réussite scolaire des élèves ; 2. accompagner des pratiques et dispositifs plurilingues innovants qui favorisent les apprentissages et participent à la recomposition identitaire des élèves et leurs familles.
Une séquence interdisciplinaire en UPE2A autour de l'album "Les trois grains de riz"
Voici le travail mené avec des jeunes d’un atelier d’écriture en UPE2A au collège Berthelot (Le Mans 72) à partir de cet album dont vous trouverez la traduction en arabe, portugais et russe.
Vous trouverez écrites par les élèves de l'atelier et construites sur une même trame narrative, six histoires qui vous entraineront à travers différents pays. Vous trouverez ces histoires traduites (le plus souvent par les élèves eux-mêmes) en albanais ou en anglais, en arabe, arménien, italien, ourdou, pachtou, portugais.
A partir de l’album « Les trois grains de riz » (A. Berton-Martin et V. Sanchez, Père Castor Flammarion) les jeunes ont dégagé la structure narrative puis ont imaginé une transposition à travers leur pays ou à travers les pays de leur voyage migratoire ou le pays de leur choix. Pour cela, ils ont travaillé sur la lecture de carte, la notion de paysage, la faune. Ces savoirs, parfois tout nouveaux, ont été partagés, mis en commun. Puis a commencé le travail d’écriture, pour certains sous forme de dictée à l’adulte. Le travail sur le texte de l’album est passé pour un élève par un travail sur la version dans une langue qu’il maitrisait. Ce détour par la langue 1 ou 2 de l’élève lui a permis de participer au projet alors qu’il venait d’arriver en France et ne possédait que quelques mots de français. Il a écrit son texte dans sa langue première. Les élèves ont écrit certains en français, d'autres d'abord dans leur langue . Ils ont ensuite sélectionné les photos, photos de leur pays ou photos qui leur rappelaient leur pays. Certains groupes ont pris quelques libertés avec la vraisemblance parce que l’image leur plaisait, nous avons, le plus souvent, respecté leur choix.
Un va et vient incessant entre langue 1 et français a permis à tous les élèves de s'investir totalement dans le projet et de s'approprier de nouvelles connaissances.
La création des illustrations a permis aux jeunes d’acquérir de nouvelles compétences dans le domaine du numérique. La présentation du travail aux familles a été l’occasion d’un travail de mise en voix d’une partie du texte.
Les matériaux proposés ici permettent de travailler sur la structure du récit, les notions de climat, relief, végétation et pour chaque élève une découverte de son pays. Nous vous proposons la traduction en 3 langues du powerpoint sur lequel nous avons travaillé ainsi que des fiches sur la structure du récit et le guide de réécriture.
Nous ne proposons pas de "guide pédagogique" , à chacun d'adapter, selon ses besoins, ces ressources en téléchargement libre.
Traductions de l'album
Livre créé par les élèves
Il était une fois... voyage imaginaire à travers mon pays. Album écrit et illustré par les élèves d'upe2a du collège Berthelot Le Mans (4.74 Mo)
Le diaporama géographie
Geographie relief climat vegetation (2.37 Mo)
Geographie cartes (3.8 Mo)
Geographie fiche eleve (12.61 Ko)
Geographie commentaire portugais (107.39 Ko)
Geographie commentaire russe (128.09 Ko)
Geographie commentaire arabe (185.35 Ko)
Les fiches de travail sur l'album et le guide de réécriture
Schema narratif fiche eleve russe (123.68 Ko)
Schema narratif fiche eleve portugais (105.33 Ko)
Schema narratif fiche eleve arabe (199.21 Ko)
Schema narratif correction russe (130.6 Ko)
Schema narratif correction arabe (210.87 Ko)
Schema narratif correction portugais (111.47 Ko)
Guide ecriture (109.92 Ko)
Guide ecriture portugais (106.98 Ko)
Guide ecriture russe (117.26 Ko)
Guide ecriture arabe (145.8 Ko)
Les activités proposées par Nathalie Auger sur le site CONBAT+