Bibliothèque

Bouton decouvrir Approche systémique dans la prise en charge de la souffrance psychique des migrants précaires

These medecine 3

 

 

Une thèse de médecine, soutenue avec les félicitations du jury, consacre une page au travail d'AFaLaC. 

Telecharger pdfThese approche systemique Celine Boutot 

 

Présentation : ce que l’étude de la diversité sociolinguistique apporte à l’étude de l’éducation aux langues, en langues et par les langues  ..Philippe BLANCHET


La diversité linguistique à l’école. Éveil aux langues ou pédagogie « critique » du plurilinguisme ?  Christine HÉLOT

Le poids des representations  dans l’utilisation des langues  par des enfants bilingues  Estela KLETT

 Bouton decouvrir Marie Rose Moro :

Ta 79 moro couverture

Telecharger pdf A télécharger gratuitement 

"La violence faite aux enfants, approche transculturelle 

Malgré un souci accru de leur protection, toute culture inflige des violences parfois extrêmes aux enfants. Prendre la mesure de ces différences culturelles permet de mieux comprendre les mécanismes à l'oeuvre tant du côté des adultes et de la société qu'au plan du développement des enfants et de leur devenir. L'auteur analyse diverses situations : celles plus lointaines des guerres et catastrophes naturelles, celles des enfants des rues mais aussi les situations de violences ordinaires, de maltraitances quotidiennes dans les familles ou à l'école qui existent également chez nous. Une lecture transculturelle est proposée tant dans les manières de comprendre que de faire ici et là-bas. Des vignettes cliniques viennent illustrer les effets de cette violence et plaident pour une vigilance accrue et une prévention spécifique.

Blanchet Philippe et  Clerc Conan Stéphanie (coord.),  Revue Migrations Société n° 162 - 2015.

Table des matières

1.     Passer de l’exclusion à l’inclusion : des expériences réussies d’éducation à et par la diversité linguistique à l’école (Ph. Blanchet et S. Clerc-Conan)

2.     Regard sur les acteurs éducatifs scolaires dans un projet de recherche doctorale d’éducation à la diversité à travers les langues-cultures en cycle 2 (E. Brun)

3.     Former aux concepts et à la pratique de l’éveil aux langues pour l’animation périscolaire. L’expérience de l’association DULALA  (M. Candelier et E. Bézault)

4.     Le rôle des langues d’origine dans la compétence plurilingue des jeunes issus de l'immigration : une étude de cas dans les écoles au Portugal (R. M. Faneca, M. H. Araújo e Sá & S. Melo-Pfeifer)

5.     Représentations de l’identité pluriculturelle et épanouissement scolaire. Au « pays magique des plurilingues » (G. Gatsi et O. Delhaye)

6.     Quatre approches didactiques pour la formation linguistique des migrants nouveaux arrivants (M. Gout)

7.     Éveil aux langues et place des langues minorisées dans des projets de recherche-action en contexte scolaire portugais (F. Martins, A. I. Andrade, A. S. Pinho et A. R. Simões)

Parler plusieurs langues, Grosjean

Bouton decouvrir François Grosjean : Parler plusieurs langues

Grosjean

Même lorsque la nécessité de posséder plusieurs langues s’impose, le bilinguisme reste méconnu et victime d’idées reçues : on croit à tort que les bilingues ont une maîtrise équivalente de leurs langues et sont des traducteurs-nés ; que, pour être bilingue, les langues doivent être acquises dans la prime enfance ; que toute personne bilingue est aussi biculturelle ; ou que le bilinguisme précoce chez l’enfant retarde l’acquisition du langage…

Pour mieux comprendre la réalité de tant de personnes qui se servent régulièrement de plusieurs langues – en France, par exemple, environ 13 millions de locuteurs, soit un habitant sur cinq, sont concernés –, François Grosjean décrit l’étendue du phénomène et ses caractéristiques linguistiques et psycholinguistiques chez l’adulte et l’enfant. Quels sont les rôles de la famille et de l’école dans le devenir bilingue de l’enfant ? Qu’en est-il du biculturalisme, de l’identité biculturelle, ainsi que du bilinguisme exceptionnel des traducteurs, interprètes, enseignants de langues vivantes et écrivains bilingues ?

Fondé sur les recherches récentes dans le domaine, ce livre passionnant souligne les effets, largement positifs, du bilinguisme sur le développement cognitif et invite à considérer toute personne bilingue comme un être de communication à part entière.

DIDACTIQUE DU FRANÇAIS :

Pour une approche contextualisée et explicite de la langue à l'école
Stéphanie Clerc ConanClaude Richerme-Manchet
EDUCATION ENSEIGNEMENT LANGUE DIDACTIQUE 
 

Partant du constat (terrain et textes à l'appui) que le français et les autres langues des élèves font souvent l'objet d'une vision réductrice dans l'enseignement, et plus encore l'expression orale dont on ne sait que faire et qu'on réduit à l'oralisation d'un écrit scolaire, cet ouvrage propose trois niveaux d'intervention auprès des enseignant-e-s.

 

Revue Internationale en Approche systémique

Bouton decouvrir La perte de la langue d'origine : un processus systémique intergénérationnel , Jean François LeGoff

Thérapie Familiale 2014

 

La perte de la langue d'origine : un processus systémique intergénérationnel , Jean François LeGoff

Bouton decouvrir Le développement psychique précoce, Bernard Golse Marie Rose Moro

Bernard Golse Marie Rose Moro Développement Psychique précoce Pour feuilleter le livre 

 

Un article de la revue Ville-Ecole-Intégration Diversité par la DGLFLF

Bouton decouvrir L'éducation à la diversité comme facteur de cohésion sociale : Gaid Evenou DGLFLF , un article de la revue Ville-Ecole-Intégration Diversité par Gaid Evenou de la DGLFLF

 

L'ECOLE PLURILINGUE

L’école plurilingue en outre-mer
Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre
Isabelle Nocus, Jacques Vernaudon et Mirose Paia (dir.)

Presses universitaires de Rennes
2014
ISBN : 978-2-7535-2876-5
Prix : 24,00 €


Cet ouvrage dresse un état des lieux de la recherche française sur le plurilinguisme précoce à l’école et sur la prise en compte des langues maternelles ou d’origine des élèves dans les collectivités françaises d’outre-mer (Nouvelle-Calédonie, Polynésie française et Guyane), dans un champ encore largement dominé par les perspectives anglophones nord-américaines. Il constitue une comparaison inédite entre trois collectivités dont les citoyens « autochtones » ont vu certaines de leurs revendications scolaires, linguistiques et culturelles, prises en compte à l’école depuis quelques années.

FAMILLES PLURILINGUES DANS LE MONDE MIXITÉS CONJUGALES ET TRANSMISSION DES LANGUES

Ls 147 l204 1     FAMILLES PLURILINGUES DANS LE MONDE MIXITÉS CONJUGALES ET TRANSMISSION DES LANGUES

/ Sous la direction de Christine DEPREZ, Beate COLLET et Gabrielle VARRO /
Ce dossier explore, à travers des entretiens, la diversité des pratiques
langagières et la créativité des parents et des enfants de familles plurilingues.
Sont abordées les pratiques des langues au sein du couple, la transmission ou
la non transmission des langues à leurs enfants. On y décrit des situations très
différentes, dont beaucoup étaient encore inexplorées ou mal connues, comme
le cas d’expatriés en Ethiopie, de couples mixtes en Inde ou en Corée, de familles
d’enfants sourds qui introduisent une nouvelle langue à la maison. Le point
de vue des enfants dans trois contextes nationaux différents (Allemagne,
Angleterre, France) est étudié. Le cas du basque en France montre, face à
la transmission familiale, le rôle des écoles bilingues (ikastolas).
Ce dossier permet aux lecteurs de comparer des expériences singulières ou
collectives qui mettent en relief les différents statuts des langues en contact
ainsi que le caractère monolingue ou plurilingue de l’environnement social et
éducatif. On y constate que la mixité linguistique des familles ne conduit pas
nécessairement à des pratiques quotidiennes plurilingues.
Le dossier, coordonné par une sociolinguiste (C. Deprez) et deux sociologues
(B. Collet et G. Varro), rassemble les contributions de six jeunes chercheuses :
S. Dalle-Nazebi, M. Joshi, K. Kim, I. Lacroix, V. Miguel Addisu et A. Unterreiner.•

 

 

Rapport DHUME

 

Les langues au coeur de l'éducation, Principes, pratiques, propositions

Daniel Coste (Direction) E.ME. editions 2013

 

Les langues sont au coeur de l’éducation. La prise en compte par l’École de la pluralité et de la variation linguistiques est d’importance centrale ; non seulement pour l’accès aux connaissances, le développement des compétences, l’ouverture à la diversité des cultures, mais aussi en vue de la construction identitaire des jeunes et du vivre ensemble en société. C’est pourquoi, dans le cadre des enseignements et des dispositifs institutionnels existants, il importe de dégager les voies d’une éducation langagière plus intégrée, plus cohérente, plus explicite et aussi plus inclusive. À partir avant tout de la situation française, mais en tenant compte de l’expérience d’autres contextes, cet ouvrage de référence affirme des principes, présente des orientations, expose des analyses et identifie des pratiques qui justifient et illustrent une mise en relation plus forte de tous les enseignements sur la base des dimensions langagières que tous ont en partage. Il examine l’existant, inventorie des ressources pédagogiques plurielles, aborde les questions relatives à l’organisation des curriculums et à la formation des enseignants. Il y est avant tout question des rapports et des convergences possibles entre la langue majeure de scolarisation, les langues régionales, les langues étrangères (singulièrement l’anglais) et les langues de la migration.

Une vingtaine de membres de l’ADEB (Association pour le développement de l’enseignement bi-/plurilingue ont participé à l’élaboration de cet ensemble, dont les différentes parties ont été coordonnées, sous la direction de Daniel Coste, par Nathalie Auger, Marisa Cavalli, Mariella Causa, Jean Duverger, Pierre Escudé, Cécile Goï, Emmanuelle Huver, Sofia Stratilaki, Sylvie Wharton. La postface est due à Jean-Claude Beacco.

Bulletin National santé mentale et précarité Juillet 2013

RHIZOME n °48  : Le migrant précaire entre bordures sociales et frontières mentales

où il est question de PASS, de rencontre dans la langue de l'autre,d'accompagnement qui cherche à prendre appui sur les liens d'attachement, y compris communautaires...

Revue f de ped

 

Présentation

Les débats sur les origines des inégalités scolaires entre les élèves descendants d’immigrés et les « natifs » restent vifs. Pour certains, les politiques de démocratisation de l’enseignement secondaire, telles qu’elles se sont développées dans les pays européens dès le milieu du XXe siècle, ont suffi à éliminer la spécificité des destins scolaires des descendants d’immigrés. Dans cette perspective, les inégalités résiduelles ne seraient que la résultante des conditions sociales d’existence de ces élèves, souvent plus défavorisés au plan économique et culturel. Pour d’autres, ces interprétations en termes de discontinuité culturelle ne suffisent plus à rendre compte de la réalité dès lors que, selon les indicateurs choisis et les données mobilisées, le handicap des descendants d’immigrés persiste à milieu social égal. L’origine des inégalités serait alors à rechercher du côté du système éducatif lui-même, de la nature de l’offre de formation adressée aux différents types d’élèves, de la ségrégation entre établissements scolaires. Ces discriminations systémiques relèveraient alors plus des politiques scolaires elles-mêmes que de la distance culturelle et sociale entre familles et école. Ce dossier est une mise en perspective de ce débat au travers de quatre contributions basées sur des données comparatives nationales et internationales. Elles proposent des analyses originales des destins scolaires des élèves issus de l’immigration pour identifier les origines sociales et scolaires des inégalités de réussite.

Lire sur la page bibliothèque ( réservée aux adhérents)

Georges FélouzisBarbara Fouquet-Chauprade

Les descendants d’immigrés à l’école. Débats, questions et perspectives

Georges FélouzisBarbara Fouquet-ChaupradeSamuel Charmillot

Les descendants d’immigrés à l’école en France : entre discontinuité culturelle et discrimination systémique

Mathieu Ichou

Origine migratoire et inégalités scolaires : étude longitudinale des résultats scolaires des descendants d’immigrés en France et en Angleterre

 

 

Bouton decouvrir 12  articles dans le numéro des Carnets d'Atelier de Sociolinguistique n°11/2016

Button blueIntroduction Pour une école primaire inclusive : de la (re)connaissance de l'autre à la formation des acteurs de l'éducation
Nathalie Thamin, Ann-Birte Krüger, Stella Cambrone-Lasnes

Button blueAltérité linguistique, appropriation des langues et pratiques didactiques à l'école maternelle
Cécile Goï

Button blueLes enfants allophones à l'école maternelle : interactions langagières et appropriation du français
Rita Carol, Séverine Behra, Dominique Macaire

Button blueL'éveil aux langues comme activité périscolaire à l'école maternelle : des pratiques aux attitudes linguistiques des enfants en région parisienne
Stella Cambrone-Lasnes

Button blueDiscours d'enseignants sur la diversité linguistique et culturelle en contextes de surdités : questions sur la/les langue(s) à/de l'école et regards sur l'Altérité
Saskia Mugnier

Button blue"Ils ne cherchent pas à apprendre le français" : NAMS and multilingual primary schools in France and Luxembourg
Roberto Gómez Fernández

Button blueL'enseignant acteur et architecte du plurilinguisme : réflexions sur les apports d'une approche biographique
Diana-Lee Simon

Button blueDix ans d'expérimentation dans la formation pour une meilleure prise en compte de la diversité linguistique et culturelle des élèves : enjeux, défis et réussites
Andrea Young, Latisha Mary

Button blueDévelopper la souplesse stylistique intra et interlinguistique : exploration d'une approche croisée en classe de CP-CE1
Lucile Cagnon, Laurence Buson, Cyril Trimaille

Button blueReprésentations des enseignants et transferts de compétences métalinguistiques entre des activités plurilingues et de grammaire en langue de l'école
Isabelle Limami

Button blueQuels cadres institutionnels pour former les acteurs de l'école à l'accueil de la diversité plurilingue ?
Maryse Adam-Maillet

Button blueComment accueillir et développer à l'école les plurilinguismes libanais ?
Jacqueline Billiez, Carla Serhan

Commentaires (1)

1. tbred (site web) 07/03/2017

slosst http://buycialis24ph.com
lwoodo buy generic cialis

Ajouter un commentaire
Code incorrect ! Essayez à nouveau